Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Thường tự xét lỗi mình, đừng nói lỗi người khác. Kinh Đại Bát Niết-bàn
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Phật Thuyết Như Lai Bất Tư Nghị Bí Mật Đại Thừa Kinh [佛說如來不思議祕密大乘經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 8 »»
Tải file RTF (3.203 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.29 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.34 MB)
T Chinese Electronic
Tripitaka V1.18, Normalized Version
T11n0312_p0721b08║
T11n0312_p0721b09║ 佛說如來不思議祕密大乘經卷
T11n0312_p0721b10║ 第八
T11n0312_p0721b11║
T11n0312_p0721b12║ 譯經三藏朝散大夫試光 祿卿
T11n0312_p0721b13║ 光 梵大師賜紫沙門臣惟淨
T11n0312_p0721b14║ 等奉 詔譯
T11n0312_p0721b15║ 如來語密不思議品第八 之 餘
T11n0312_p0721b16║ 爾時尊者大目乾連。禮彼佛足作是白言。世
T11n0312_p0721b17║ 尊。我今悔罪我今悔罪。我於釋迦牟尼如來
T11n0312_p0721b18║ 無量音聲清淨妙輪。輒欲度量我斯深罪。又
T11n0312_p0721b19║ 復世 尊。我所來此幾何 遠邪。彼佛答言。大目
T11n0312_p0721b20║ 乾連。汝過九十九殑伽 沙數等世 界已。到 此
T11n0312_p0721b21║ 剎中。大目乾連白言。我此所來而極遙遠。身
T11n0312_p0721b22║ 力 疲懈不能還復本剎土中。彼佛告言。大目
T11n0312_p0721b23║ 乾連。於汝意云 何 。汝勿 起是見謂汝以 自神
T11n0312_p0721b24║ 力 能到 此剎。何 以 故。但 以 釋迦牟尼如來加
T11n0312_p0721b25║ 持力 故汝能至此。汝今欲還本剎土者。應向
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 20 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (3.203 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.190.155.3 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập